Tłumacz idealny, czyli jaki?

Co wyróżnia profesjonalnego tłumacza?

Redakcja Minimanii

Zlecając tłumaczenia często wychodzimy z założenia, że problemem nie będzie dla nas nawet zapłacenie kwoty wyższej niż zazwyczaj, o ile będzie się ona wiązała z satysfakcjonującym efektem. Tu jednak pojawia się pierwsze poważne pytanie, skąd bowiem wiedzieć, że osoba podejmująca się wykonania przekładu rzeczywiście jest profesjonalistą.

Na szczęście, istnieje kilka wskazówek, które mogą upewnić nas, że nie współpracujemy z osobą przypadkową.

Na pierwszy plan wysuwa się stawka proponowana przez biuro tłumaczeń. Każdemu zależy na oszczędnościach, nie da się jednak zaprzeczyć temu, że profesjonalne biuro nie powinno przyjmować stawki poniżej pewnego progu. Jeśli osoba dokonująca przekładu uważa, że koszt wynoszący 15 PLN za stronę jest wystarczający, nie musi to oznaczać, że nie poradzi sobie ze stawianym jej zadaniem, z całą pewnością jednak brakuje jej doświadczenia.

Nie bez znaczenia jest i to, że podmiot, któremu można zaufać to przede wszystkim taki, który prowadzi legalną działalność. Na stronie biura warto więc poszukać informacji na temat numerów REGON oraz NIP, a następnie zweryfikować wspomniane numery na stronie GUS. Jeśli tłumacz nie prowadzi działalności, utrudnione może być egzekwowanie naszych praw w przypadku braku zadowolenia z jakości oferowanych nam usług.

co wyróżnia profesjonalnego tłumacza

Dziś to Internet jest najpopularniejszym źródłem wiedzy, od profesjonalnego tłumacza oczekuje się więc, że będzie posiadał stronę www, najlepiej na własnej domenie. Jakość tekstów na stronie pozwoli nam zresztą zorientować się, czy mamy do czynienia z osobą, z którą warto współpracować.

Warto zorientować się też, czy biuro tłumaczeń posługuje się narzędziami CAT. Są to programy komputerowe, które nie potrafią tłumaczyć samodzielnie, skutecznie wspomagają jednak pracę autora przekładu. Mają znaczenie zwłaszcza, jeśli interesuje nas przekład dłuższego tekstu albo współpraca obejmująca kilka zleceń.

Zobacz